Traduzione giurata
La traduzione giurata, note anche come traduzione asseverata, è una traduzione ufficiale che ha valore legale. Questo tipo di traduzioni viene resa ufficiale tramite un processo in cui il traduttore giurato dichiara, davanti a un pubblico ufficiale (Tribunale o un Giudice di Pace), che il testo tradotto è fedele e completo rispetto al documento originale.
Questo processo conferisce alla traduzione una validità legale riconosciuta dalle autorità.
Solo con le traduzioni giurate il documento tradotto dalla lingua originale può acquistare lo stesso valore legale dell’originale.
Normalmente sono richieste traduzione giurate per documenti o certificati Italiani che devono essere presentati alle autorità estere o, viceversa, per documenti stranieri che devono essere presentati alle autorità italiane. Ogni tipo di testo tradotto può essere giurato per scopi differenti.
Tali traduzioni sono essenziali per garantire che documenti ufficiali e legali siano riconosciuti dalle autorità competenti. Rivolgersi a traduttori giurati o a agenzie specializzate è fondamentale per ottenere traduzioni accurate e conformi ai requisiti legali.
La precisione e l’ufficialità delle traduzioni giurate possono fare la differenza in molte situazioni, dall’ottenimento di visti e permessi alla gestione di questioni legali internazionali.
Costi traduzione giurata
Ecco alcuni dei fattori principali che influenzano i costi di una traduzione giurata per cui è difficile calcolarli online.
Lingua di traduzione
Le lingue meno comuni tendono a costare di più rispetto alle lingue più comuni. Ad esempio, una traduzione dall’italiano all’inglese sarà generalmente più economica di una traduzione dall’italiano al giapponese.
Complessità del testo
Documenti tecnici, legali o scientifici richiedono una maggiore competenza e precisione, quindi il costo sarà superiore rispetto a un testo generico.
Lunghezza del documento
I costi delle traduzioni giurate sono spesso calcolati per parola, pagina o carattere. Un documento più lungo avrà ovviamente un costo maggiore.
Prezzi medi delle traduzioni giurate
Il costo medio per parola può andare dai 0,10 ai 0,20 euro, a seconda dei fattori sopra menzionati.
Detto questo per un documento standard il costo per pagina può oscillare tra 20 e 50 euro mentre le traduzioni asseverate di documenti tecnici possono arrivare a costare fino a 100 euro a pagina.
Alcuni traduttori certificati applicano invece una tariffa oraria, generalmente compresa tra 30 e 60 euro all’ora, soprattutto per lavori particolarmente complessi o consulenze linguistiche.
Quali documenti si devono legalizzare
Le traduzioni giurate sono richieste per una vasta gamma di documenti, principalmente quando si ha a che fare con procedure legali, amministrative o ufficiali.
Traduzione giurata documenti legali
- Sentenze e decreti
- Contratti e accordi
- Testamenti e atti notarili
- Certificati Casellario e carichi pendenti
- Atti giudiziari (decreti ingiuntivi, atti di citazione e sentenze di divorzio)
- Testamenti
Documenti Personali e di Identità
- Certificati di stato civile e di famiglia: nascita, matrimonio, divorzio e morte
- Passaporti e carte d’identità
- Patenti di guida
- Libretti di circolazione
Documenti Accademici e Professionali
- Diplomi e certificati di laurea
- Trascrizioni scolastiche e universitarie
- Abilitazioni professionali
Documenti Amministrativi e Societari
- Certificati di residenza e stato di famiglia
- Bilanci e documenti fiscali
- Documenti aziendali e commerciali
Come ottenere una traduzione giurata
Se hai necessità di richiedere una traduzione asseverata invia il documento da tradurre alla nostra agenzia di traduttori certificati. Puoi semplicemente inviarci via mail o via Whatsapp la scansione del documento o anche una fotografia, purchè sia ben leggibile.
Appena riceveremo i tuoi documenti ti invieremo un preventivo gratuito con i tempi e costi della traduzione. Dopo aver ricevuto la tua conferma affideremo i testi ad un nostro traduttore professionale madrelingua.
Una volta terminata la traduzione, il traduttore che si è occupato personalmente del lavoro si recherà presso l’Ufficio Pubblico preposto e effettuerà il giuramento di chiarando di aver proceduto ad una traduzione fedele del documento che gli è stato affidato.
Dopo aver apprestato il giuramento davanti all’Autorità competente verrà firmato il verbale procedendo all’asseverazione e, se necessario, alla legalizzazione (Apostille) per lo stato estero. Il verbale stesso verrà allegato al testo tradotto e al testo originale.
Spedizione traduzioni giurate in tutto il mondo
Conclusa l’intera procedura il plico contenente l’intera documentazione viene spedito al Cliente (generalmente entro 1 giorno lavorativo) sia in Italia che all’Estero o potrà essere ritirato di persona o presso i nostri Uffici o in altro luogo da concordare.
Grazie ad accordi con i nostri corrieri siamo in grado di garantire il servizio in Italia, nei paesi UE ed Extra UE.